ANCHIBEL

Kasaka sõnaraamat-viide. - San. Anselmo, California, S.Sh.A.... Sõnaraamatu koostaja on G.V. Gubarev, toimetaja - kirjastaja A.I.Skrylov. 1966-1970.

  • ANTROPOLOOGIA
  • ARAKANTSEV

Vaadake, mis on "ANCHIBEL" teistes sõnastikes:

anchibel - kuradi sõnastik vene sünonüümidest. anchibeli nimisõna, sünonüümide arv: 1 • neetud (40) ASIS-i sünonüümsõnastik. V.N. Trishin. 2013... Sünonüümide sõnastik

kurat - vaata kuradit kui kuradit soos, paganama, palm on krae peal ja kurat tema kaelal, nagu paelaga seotud kurat, kahekesi põrgus. Vene sünonüümide ja tähenduselt sarnaste väljendite sõnastik. all. toim. N. Abramova, M.: Vene sõnaraamatud, 1999. kuradikurat, saatan,...... sünonüümide sõnastik

ANTSÜBAAL on

tähendus, sõna määratlus

ANTSÜBAAL m. Kanad. sõimusõna.

Artiklid ja väljaanded

Antsybal (antsybul, anchibal, anchibil) on sookurad või soos elavad kurjad vaimud. Antsybali nimi viitab sageli ebapuhasele.

Nuga "Antsybal". Tera. Damassus sepp Roman Chertorinsky, kaks pakki Damaskust on segatud teraga, üks 80 kihti teine ​​360,.

Pakun välja uurimuse folkloorielemendi kohta, vastasel juhul postitame kõik helluiini, kuid kurje vaime on meil piisavalt - slaavi kurje vaime. Osa.

Antsybali nimi viitab sageli sohus elavatele kurjadele vaimudele. Seda nime tugevdati sõimusõnadega: "Oh sa,.

Antsybal (antsybul, anchibal, anchibil) on sookurat. Nimi antsybal viitab sageli sohus elavatele kurjadele vaimudele. See pealkiri.

Kaugel asuv kuningriik (kurjade vaimude linn) Linn esindab hetkel ainult - "ideed", ilma nähtava ja seni.

Antsybal Antsybul Antsypar Anchibal Anchibil Anchikhrist Anchutik Anchutka Anshikhrist Apollo Apollonius Apostel Apraksia Aprelevsky pruun

Eluviis: põrgu peetakse kuradite pärusmaa, kuid vene algne antsybal eelistab vee-elementi. Klannid kuni.

. rabas elab traditsiooniliselt kääbik (Uuralites nimetatakse rändlikku, rabakobelli "antsybaliks"). Raba on tüüpiline seade lugude kohta.

Anchibala mis see on

Antikristus. Piibli õpetuse, kirikuisade ja apokrüüfide mõjul tekkinud inimeste ideed Antikristusest on läbi imbunud ootamatust maailmalõpust. Venemaa võttis kristluse Bütsantsist üle just sel ajal, kui küsimus maailmalõpu lähedusest oli seal täies hoos. Antikristuse välimus on fantastiline, kohutav. “Näonägemus on sünge: juuksed pead nagu nooled, ta näeb välja nagu divjakk, silm on meeleheitel nagu tõusev täht hommikul ja teine ​​nagu lõvi, suu on küünarnukid, hambad on sirutatud, sõrmed meeldivad ja sirp, jala jalg tema pikkus on kaks ja tema näole on kirjutatud Antichrest. " Rahva meelest ei kutsuta Saatana kehastust Antikristust mitte ainult "metsaliseks", "maduks", vaid see varjab tohutut madu või koletist. Antikristus sünnib mustikana. Kambris istudes kuuleb ta lindu, “laulmas selliseid laule, ükski inimmeel ei saa aru. Ta avas aknad ja kuigi ta vaatas lindu, lendas lind üles ja tegi talle näkku haiget "," ja sellel tunnil kavatseb ta hukatusse poja, neetud Antikristuse ". Antikristus nõuab, et ta tuleks ja kummardaks teda, surudes kummardajatele "Antikristuse pitseri" ja esitades selleks "vähe toitu". Kõik aarded ja vägi koonduvad sel hetkel Antikristuse kätte ja maa peal tuleb enneolematu põud, nälg, "jõed voolavad verega". Antikristuse kummardamisest keeldumine võrdub nälja ja janu surmaga. „Antikristus petab maailma oma märkide ja imedega Jumala loal, sest selle maailma pahelisus on täidetud; on saabunud aeg inimesi meelitada meelitusvaimuga, ütleb süürlasest Efraimi Sõna, mida muistsed vene lugejad eriti armastasid. "Ja ustavatele on vaja suurt tegu, et vastu pidada imedele ja märkidele, mida ta teeb". Antikristuse taunimiseks saadab Issand teoloogi Johannese, Eenoki ja Eelija, kuid Antikristus tapab nad. Teda kummardavad kõik, kes elavad maa peal, "ei ole kirjutatud Talle raamatusse" ja tähistatud Antikristuse pitseriga tema paremal käel või otsmikul. Antikristus ei õigusta siiski näljaste lootusi, nad "pettuvad ja leinavad". Pärast kolme ja poole aasta möödumist lõpeb Antikristuse valitsus Kristuse teise tuleku ja viimase kohtumõistmisega - "siis ilmub taevase Inimese Poja märk väe ja suure hiilgusega". Viimase kohtuistungi maalides (vene ikoonimaalijate lemmikteema): „Ingel näitab Taanielile nelja hukkunute kuningriiki - babüloonlast, mediaani, pärslast, roomlast, siil on antikristus. Vene legendi kohaselt näitas Kreeka jutlustaja Vladimirile pilti viimasest kohtust ja selgitas talle, et kui keegi astub nende usku, siis tõuseb ta surnuna uuesti ja ei sure igavesti, kui ta sõlmib teise seaduse, siis on järgmises maailmas tulekahju põleb ja see jättis Vladimirile tugeva mulje. " Venemaal tugevnes ajaloo pöördepunktides Antikristuse tuleku ja maailmalõpu „katkematu“ ootus. "Tänapäeval saabub viimase aja ja aastate lõpp ning sajandi lõpp," ütleb Metropolitan Cyprianuse (XIV sajand) kiri. - Deemon möirgab väga palju, kuigi see neelab meie hooletuse ja laiskuse tõttu kõik alla. Sest voorust on vähe saanud, armastus on lakanud, vaimne lihtsus on kadunud ning kadedus, kavalus ja vihkamine on lahendatud. " Sarnane idee - maailmalõpu läheduse kohta pärast 7 tuhat aastat selle loomisest - tekib Radoneži Sergiuse elus, kes elu autori sõnul “säras” vahetult enne maailmalõppu. Antikristusega seotud ideede originaalsus seisneb selles, et alates 17. sajandist. paljud venelased tajuvad riiki järjekindlalt Antikristusena. Osa Venemaa elanikkonnast (ja ennekõike, isegi pärast nende vastu suunatud tagakiusamise leevendamist, skismaatikud) elab „kestva maailmalõpu” tingimustes, mida värvivad erinevad riigiprobleemid. Mõned uskusid, et antikristus ei tunginud mitte ainult kodanikuühiskonda, vaid ka elementidesse - maa, vesi, tuli.

Antikristus. Populaarses mõttes kurjade vaimudega seotud „võõras” etnos võib põhjustada Antikristuse ilmumise maailmas enne maailmalõppu. Kaasaegsed Poola folkloorilegendid räägivad, et "Antikristus sündis juba Hiinas - abielurikkujast juutilt ja paganalt" või et "Antikristus oli juba sündinud. Ta on juba 25-aastane. Sündinud 1957. aastal Hiinas või Babüloonias, juudi prostituudi ja Püha Vaimu juurest ".

Antonost. Alternatiivne nimi Alkonost.

Anzibol. Võite tõlgendada mütoloogilisi nimesid Antipka, Ancibol kui slaavi paganlikku substraati (ideed vaenulike soo vaimude kohta), mille kristalliseerumiskeskus oli õigeusu kalendrisse kantud isikunimi Antipius..

Antsybal. Sookurat; vesi; Kurat, saatan. Antsybali nimi viitab sageli sohus elavatele kurjadele vaimudele. See nimi fikseeriti kuritahtlikes väljendites: "Oh sina, antsybal nii!" (Kursk.), "Sa neetud Anchibal!", "Las Anchibil püüab sind kinni!" (Kotkas.). Uuralites nimetatakse rändlikku soist gobliini "antsybaliks".

Antsybul. Antsybal. Sookurat; vesi; Kurat, saatan.

Antsypar. Nichypar. Vanim kurat. Valgevenes levis veendumus, et PÕDEL on põrgu, on maa all rabas, et maa ise on venitatud nagu nahk või nahk üle vee ja selles põhjas vees on põrgus täis patuseid ja kurje. Neid valitseb vanim kurat Antsypar Nichypar, kes elab pidevalt põrgus "12 ketil, 12 ukse taga". Sarnased ideed põrgu kohta on tuntud muinasjuttudes ja lugudes..

Anchibal. Antsybal. Orlovskõide jaoks on see sookurat; vesi; Kurat, saatan.

Anchibil. Antsybal. Orlovskõide jaoks on see sookurat; vesi; Kurat, saatan.

Anchutik. Anchutka. Smolenski oblastis anchutik - "kuradi kummalist nime, kes istub jalule kellelegi, kes söömise ajal jalgu laua taga riputab, kasutatakse tavaliselt laste ja noorukite hirmutamiseks"..

Anchutka. Ida-slaavi mütoloogias on tiivad slaavide roojasel vaimul, kurjal vaimul, deemonil, kikimoral, imp-l, imp-s-elaval vesilikul. Veesoode abistajat nimetatakse teda ka "rüvedaks", "sõrmedeta"; lonkamine on kurjade vaimude üks peamisi märke. Anchutka on kurjade vaimude üks levinumaid nimetusi. Anchutka on üks kuradite venekeelseid nimetusi. Anchutka on üks levinumaid kurjade vaimude, kuradi, kuradite nimetusi. Võib-olla juhtus see leedukeelse sõna Anciute - "väike pardike" - muutmise tagajärjel. Anchutka, kurat, on tõepoolest veega seotud olend, soo, samal ajal kui ta liigub kiiresti (lendab). Laialt levinud veendumuste kohaselt armastavad kurjad vaimud, sealhulgas kurat, "vett väga ja ei jäta kunagi kasutamata võimalust sinna sisse elada". Lõuna-Venemaal kirjeldatakse anchutkat kui veekoletist, kes elab jõgedes ja tiikides; nad hirmutavad lapsi. Mõnikord nimetatakse Anchutkasid veeks, soodeks. Tema tavalised epiteedid - "punnis" ("punnis"), "sarvjas", "bespaliy" - tähendavad kuulumist "kurjadesse vaimudesse". Tundub, et koer, nagu haid, lamab ja tema konts ühel ninal üksi on määritud. Mähib palli, see on julgem. Kogenud, eakad küla koduperenaised annavad nõu: "Äikese ajal ei tohiks olla räpane juustega, sisse tõmmatud kleidis - siin on palju ruumi anchutka varjamiseks (kurat). Lõuna-Venemaal kirjeldatakse anchutkat kui veekoletist, kes elab jõgedes ja tiikides; lapsed kardavad seda. Smolenski piirkonnas anchutka - "kuradi kummaline nimi, kes istub jalgadel kellelegi, kes söömise ajal jalgu laua taga riputab, hirmutab sellega tavaliselt lapsi ja noorukeid." Anchutka oli sageli esindatud hanekontsade ja seakannaga. Orjoli ja Tambovi piirkonnas nimetati anchutkat brownie'ks. Smolenski oblastis on anchutik „kummaline nimi kuradile, kes istub kellelgi jalgadel, kes söömise ajal jalga laua taga riputab - tavaliselt nad hirmutavad sellega lapsi ja noorukeid“. Anchutka-kuradi "ebainimlik" välimus (kuradile esitati sageli hanekontsasid).

Apollo. Kreeka jumal. Vene perekonnajumala üks hüpostaase. XII sajandil elanud bütsantsi kirjanik Gregory teatas oma "Sõnas ebajumalate kohta", et Vardakultus on üks maailmausunditest. Ta väitis, et Rodit kummardati kunagi Egiptuses (Osirise nime all), Babüloonias, Kreekas (seal teda väidetavalt nimetati jumalaks Apolloks), Roomas ja slaavi maades. Ta väitis, et Rod on üks kõrgemaid jumalusi, keda austatakse erinevates maa osades. Tõenäoliselt võiks Dazhdbog valge Sventoviti järgi korreleeruda Apollo (Targelius) kui päikesevalguse jumalaga. Kreeklasi õpetanud Apollo (tema hüpostaasi) tarkasid ja sulaseid Abarist ja Aristeyt peeti hüperborealaste riigist. Neile kuulusid Jumala sümbolid (Apollo nool, ronk ja loorber oma imelise jõuga).

Apolonius. Usuti, et pühad on hambavalu eest kaitstud. märtrid Antipius (11.IV), Thomanides (13.IV), Tikhon (29.VI), Apolonia (9.II) jt. Hambavalu käes vaevlejad tähistasid nende pühakute päevi, palvetasid nende poole.

Apostel. Salaja Kristuse eest sõid ja apostlid sülitasid söögijääke, millest hiljem said seened (lääneslaavlased, ukrainlased ja valgevenelased).

Apraksia. Eepilistes lugudes mainitakse sageli Vladimir Apraksia (Eupraxia, Opraksa, Aprakseevna jt) naist - vürsti - ja üks eepilistest süžeedest on pühendatud sellele, kuidas Dobrynya Nikitich ja Doonau lähevad Leedu kuninga juurde ja wõtavad Apraxia naisele Vladimirile (samal krundil) mainitakse ka tema õde Nastasjat, kes sai Doonau naiseks ja suri koos temaga). Apraxia on mõnel juhul oma abikaasa vääriline naine, külalislahke, hell ja tark (mõnikord, kui Vladimir kangelastega tülli läheb, toetab ta viimaseid ja aitab kaasa Vladimiri nendega leppimisele); teistel juhtudel osutub ta “kurjaks”, väärituks naiseks, kelle sümpaatia on Tugarini vastu. Churili kohta käinud eeposes Vladimiri õukonnas viis nägus korrapidaja teda nii ära, et vaatas sisse ja lõikas liha lõigates käe (vrd sarnane episood seoses piibelliku Joosep Kauniga); ta palub oma abikaasat vürst Vladimirit, et ta teeks Churilast voodiriided jne..

Aprelevski brownie. Rahvas usub, et Aprelevsky brownie ärkab 1. aprillil ja seetõttu on vaja segadusse ajada üksteist igal võimalikul viisil. Siit tuli komme: "Esimene aprill - ära usalda kedagi." Aprillis üritavad tüdrukud petta võimalikult paljusid inimesi, uskudes, et sel juhul kosilased neid ei peta, vaid vastupidi, juhivad noori ninapidi..

Aras. Kolde, tuli. Tulekahju Ob-ugrlaste arusaamades erines nende algse olemuse poolest. See võib olla "jumalik", "äikeseline", mis on saadud äikesejumala Syakhyl-Torumi välgust; võiks olla "puust", tuleneb hõõrdumisest, "kivi" - tulekivist nikerdatud. "Kodutulel" - koldetulel - oli kõige suurem jõud. Lovya-hum, kes elas torus palkmajas (seval) ja koonusekujulises majas (ern-kol) - tulekahjus, peeti kolde jumalaks ja Lozvinsky Mansi majaks. Uue eluruumi ehitamisel toodi talle kingitused - sallid, millesse olid seotud mündid. Mansi arvates oleks see pidanud meelitama Lovya-hummi majja elama..

Arbuy. Magus, nõid-välismaalane. Mustkunstnik venelaste seas. "Kogu Soome kirdes olid Soome võlurid, nõiad, kebunid ja arbuid kuulsad oma võluva domineerimise üle inimeste mõtetes. "(Štšapov, 1906). Pihkva oblastis kuritahtlikes väljendites säilinud nime Arbui leidub Novgorodi ja Pihkva mälestusmärkides alates 16. sajandist. Aastal 1532 juhtis Novgorodi peapiiskop Macarius Votskaya Pjatina vaimulikele tähelepanu, et kohaliku karja hulgas ei käi paljud "kristlusest kadunud" kirikus, vaid kutsuvad Arbujevsi (maagid, mustkunstnikud) ja "palvetavad vastavalt oma palvetele, metsale ja kividele"; arbui "ajab ristiusu segi oma pahelisusega". Traditsiooniliselt eriti "tugevana" austatud välismaiste nõidade Arbueysi mõju ulatus Novgorodi piirkonnast kaugemale. Stoglava mainib "tormavaid naisvõlureid, kes teadsid tšuudi arbuyi nõidust". Nad sisenesid prosphirni ja maausuliste kristlaste palvel "nõelamise ja hukkamõistu moodi, nagu arbuis Chudis", "proshora" ja "kutyade" ja küünalde kohal, samuti kolmekuningapäeva vee kohal..

Ardat Lily. Sumeri deemon, kelle nimi ulatub tagasi esimese naise Lilithi nimesse.

Ardvisura Anahita. Iraani jumalanna. Kuldne Baba - Kaltas (Mansi). Ilmselgelt on Kaltase kuvand oma traditsioonilises lugemises seotud Uuralite seas eksisteerinud ema-eellase iidse kultuse saastumisega ja Iraani mütoloogia vastava iseloomuga.

Ared. Vana ja kuri nõid, nõid, ravimimees; roojane vaim; pagan. Määrdunud vaimu, kuradi ja nendega seotud eriti kurja nõia nimi - Ared - on Püha Pühakirja ühe vihatuima tegelase - Heroodese (Heroodes - Jared - Ared) - nime muutmise tulemus. Levinud veendumuste kohaselt on see kollektiivne tegelane, mida identifitseeritakse kas Galilea valitsejaga, kes oli süüdi Ristija Johannese surmas, või juutide kuningaga, kelle käsul pekseti imikuid Petlemmas. ". "Heroodese kohta, kes jäi traditsioonis türaani ja piinaja tüübiks, valitseb inimeste seas üldine veendumus, et ussid söövad teda elusana karistusena jumalalt oma kurjade tegude eest." Mõnede veendumuste kohaselt on Ared väga vana nõid, kes elab "Metuusala aastates", kust sai alguse ütlus "Ta elab areedia ajastuteks, Methusalahi aastad". Vana Testamendi muistendites toodud metuusala on üks inimkonna esiisadest, kes on kuulus pikaealisuse poolest: ta elas 969 aastat. "Ma lähen ja ta on minu ees nagu ared väljastpoolt ust, mind on juba hakatud ristima" (Kaluzh.); "Siis tõstis Bogatõri torm ta [siga, kelle poole Baba Yaga pöördus] ja põrutas täie jõuga niiskele maale, siga murenes nagu põlenud" [muinasjutust] (Orenb.).

Mis on väljend "Marlezoni balleti teine ​​osa" ja mis see ballett on?

Väljend "Marlezoni (või Merlezoni) balleti teine ​​osa" on pikka aega muutunud fraseoloogiliseks üksuseks. Kuid nagu paljude teiste väljakujunenud väljendite puhul, pole selle tähendus kõigile selge. Mida see fraas tähendab ja millal seda kasutada?

See fraas sai populaarseks tänu filmile "D'Artanjan ja kolm musketäri", mille nimiosas oli Mihhail Boyarsky. Sel ajal, kui balli ajal teatab tseremooniameister: "Marlezoni balleti teine ​​osa", purskab d'Artagnan saali ja lööb ta maha. Ja sellest ajast alates on "Marlezoni balletist" saanud märk asjade järsust pöördest kas koomilise lõpptulemusega või ilma.

Milline ballett?

Sellest fraaseoloogilisest üksusest on veel üks arusaam - kui midagi igavat ja venivat. Põhjus peitub "Merlezzoni balletis" endas - Louis XIII leiutatud ja lavastatud näidendis 17. sajandil (just selle balleti ajal toimub Alexander Dumas romaanis "Kolm musketäri" lahtiütlemine). Näidend osutus säravaks, musikaalseks ja värviküllaseks, kuid kaasaegsetele tundus see venivat, sest see koosnes 16 vaatusest. See oli lavastatud kaks korda - 1635. aastal Chantilly lossis ja Royumonti kloostris. Töö peateemaks on musträstade jaht, mida käsitletakse ka pealkirjas - prantsuse keelest tõlgitakse "merle" kui "musträstas".

Anchibala mis see on

VENE ÜLISASUTUSTE ENTSüklopeediad

Vene ebauskude sõnastik on pühendatud 19. – 20. Sajandi talupoegade tõekspidamistele. (seotud nn madalama demonoloogia valdkonnaga - vt artiklit "Tundmatust").

Sõnaraamatukirjete esikohal on suhteliselt hiljuti eksisteerinud või siiani eksisteerinud ebausklikke ideid iseloomustav materjal (täiendavalt antakse andmeid iidse, keskaegse Venemaa uskumuste kohta). See on peamine erinevus Sõnaraamatus ja sarnastes väljaannetes, mis keskenduvad iidsete slaavlaste uskumuste rekonstrueerimisele või eri sajandite maausuliste ideede segamisele..

Sõnastiku kirjete sisu, mis ei pretendeeri ammendavale, on endiselt üsna ulatuslik ja mitmekesine..

Tõendid talupoegade tõekspidamistest 19. - 20. sajandil. ammutatud ajaloo- ja kirjandusmälestistest (kroonikad, kirikuisade kirjutised, pühakute elu). Neid võeti ka mitmesugustest rahvaluule- ja etnograafilistest väljaannetest ning arhiividest (sealhulgas sõnastiku koostaja isiklikust arhiivist). Siin lisaks erinevate programmide järgi kogutud materjalidele ka küsimustikud (näiteks 19. sajandi lõpus nn "vürst V. Teniševi etnograafiabüroo" koostatud programmi järgi; AME arhiiv) - selline folkloorižanr nagu bylichki - väike ebausk lood, mis arvatakse olevat tõesed. Selle populaarseimad "kangelased" XIX-XX sajandi talupoegade seas. žanr - pruunid, kobar, vesi ja muud rüvedad vaimud, nõiad, nõiad, surnud. Sõnastiku sissekannetes viidatud materjalid on antud praktiliselt muutumatuna, säilitades dialektismid, stiililised jooned.

Teave madalaima astme vaimude ja jumaluste kohta asub sõnastikus tähestikulises järjekorras; kõik sõnastiku kirjed avanevad loetelu selle või selle üleloomuliku nime nimedest, mis on sõnaraamatu koostajale teada ja varieeruvad erinevates Venemaa piirkondades (kui nimes pole stressi, pole see selge) ning sisaldab selle välimuse, elupaiga ja "ametite" enam-vähem täielikku kirjeldust. mis võivad ka piirkonniti erineda. Salvestuskohad ja teaduslikud allikad on märgitud sulgudes. Põhitekstile on lisatud lühendite ja kasutatud kirjanduse loetelu.

Võimaluse korral selgitatakse nime päritolu ja seda, kuidas oleks võinud tekkida ideid üleloomuliku olendi kohta. Vastavalt materjali laadile on mõned artiklid (näiteks metsa, vee, majavaimude kohta) täielikumad, teised aga väiksed ja sisaldavad ainult lühikest teavet.

Lisaks sellele, kui sõnaraamatu koostaja seisukohalt kujunesid ideed maja, vee, metsa vaimude naiste ja meeste hüpostaaside kohta (nende nimede sarnasusega) ja võisid eksisteerida üksteisest üsna sõltumatult, kirjeldatakse neid eraldi artiklites (näiteks, eraldi artiklid on pühendatud veele ja veele, metsatüdrukutele ja kuradile jne).

Väljaande põhiosa täiendab "Lisa", mis sisaldab autori artiklit "Teadmata kohta" ja "Vananenud ja murdesõnade sõnastik".

Amur - vesikond Amuur

AME - Etnograafiamuuseumi arhiiv

Arch. - Arhangelski provints, piirkond

Astr. - Astrahani provints, piirkond

Belozero. - Belozerski rajoon, rajoon

Belomor. - Valge mere bassein

Bryan. - Brjanski provints, piirkond

Velikorussk. - Suur vene keel

Vlad. - Vladimiri provints, piirkond

V. kasahh. - Ida-Kasahstan

Volog. - Vologda provints, piirkond

Vares. - Voroneži provints, piirkond

V. Povol. - Ülem-Volga piirkond

V. Sib. - Ida-Siber

Vjatsk. - Vjatka provints

Don - vesikond Don

Enis. - vesikond Jenissei

Zabayk. - Transbaikalia

IOLEAiE - Keiserlik loodusloo, antropoloogia ja etnograafia armastajate selts

IRGO - Vene Keiserlik Geograafia Selts

IRLI RAS - Vene Teaduste Akadeemia vene kirjanduse instituut

Irk. - Irkutski provints, piirkond

Kaasan. - Kaasani provints

Kalin. - Kalinini piirkond

Kaluga. - Kaluga provints, piirkond

Kirov. - Kirovi oblast

Kolym. - vesikond Koljama

Lõke. - Kostroma provints, piirkond

Krasnodar. - Krasnodari piirkond

Krasnojar. - Krasnojarski oblastis Jenissei provintsis Krasnojarski rajoon

Kuib. - Kuibõševi piirkond

Kursk. - Kurski provints, piirkond

Linane. - Leningradi oblast

Moskva - Moskva provints, piirkond

Murm. - Murmanski piirkond

Moore. - Muromi linnaosa

Nižegor. - Nižni Novgorodi provints

Nov. - Novgorodi provints, piirkond

Novg., Beloz. - Novgorodi provints, Belozersky rajoon

Novosib. - Novosibirski oblast

Olon. - Olonetsi piirkond

Onezh. - Onega järve vesikond (Zaonezhie, Obonezhie, Prionezhie)

Orenb. - Orenburgi provints

Kotkas. - Orjoli provints, piirkond

ORYAS - Peterburi Teaduste Akadeemia vene keele ja kirjanduse osakond

Oyat - vesikond. Oyat

Penz. - Penza provints, piirkond

Perm. - Permi provints, piirkond

Peterburi. - Peterburi provints

Pecs - vesikond Petšora

Pribayk. - Baikali piirkond

Psk. - Pihkva kubermang, piirkond

REM - Vene etnograafiamuuseum

Rjaaz. - Rjazani provints, piirkond

Samar. - Samara provints

Sarat. - Saratovi provints, piirkond

Sverdl. - Sverdlovski oblast

Põhjas. - Vene põhjaosa

Põhjas. Dv. - vesikond Põhja-Dvina

Põhjas. Sib. - Põhja-Siber

Sib. - Siber

Simb. - Simbirski provints

Vaik. - Smolenski provints, piirkond

Kolmapäev Volga - jõe keskjooksu vesikond. Volga

Kolmapäev Uural - keskmine Uural

Surgut. - Surguti piirkond

Tamb. - Tambovi provints, piirkond

Tver. - Tveri provints

Tersk. - Tereki piirkond

Tihv. - Tihvini piirkond

Tom. - Tomski provints, piirkond

Tobol. - Tobolski provints

Tulsk. - Tula provints, piirkond

Ufim. - Ufa provints

Chelyab. - Tšeljabinski oblast

Kolju. - Tšerepovetsi rajoon

Kitiin. - Chita piirkond

Venemaa lõuna - lõunaosa

Yu. Sib. - Lõuna-Siberis

Lõuna-Uural - Lõuna-Uural

Jakuut. - Jakuutia

Yarros. - Jaroslavli provints, piirkond

ADAMOVI PEA, ADAMOVI SABA, ADAMOVI LUU, ADAMOVO RIB, ADAMOVSCHINA - ebatavalise kujuga taimed ja esemed, mis on varustatud tervendavate või üleloomulike jõududega.

Adamovismi käsitlevates ideedes on piir tema tegelike ja fantastiliste omaduste vahel peen: rahval on looduses palju erakordseid asju, mis "meenutavad inimvorme", "samuti kõike, mis kuulub kaugetesse aegadesse, nimetatakse Aadama või Aadama teemaks. Mürgist taime Actaea spicata L., mis on Vjatka provintsi peaaegu kõigi haiguste kõige levinum vahend, nimetatakse Aadama ribiks. Siniseid pallikesi (Echinops Ritro L.) nimetatakse Permi provintsis Aadama peaks. See taim õmmeldakse koos Peetruse ristiga (ristitaoline ürd) amuletti ja riputatakse lehma kaela hoiatuseks katku eest. Nižni Novgorodi provintsis peetakse universaalseks ravivahendiks mis tahes haiguse puhul järgmist õpetust: võta Peetruse risti juur ja Aadama pea rohi, õmble see õmbluste ja eriti krae külge särki või suru ristile "..

Raba (mütoloogia)

Soo
Mütoloogia:Idaslaavi keel
Asukoht:sohu kuri vaimumeister
K: Vikipeedia: artiklid ilma piltideta (tüüp: täpsustamata)

Bolotnik (Valgevene balotnik, Ukraina soo) on idaslaavi mütoloogias raba kuri vaimumeister. Vene põhjaosas räägiti tavaliselt raba naiselikust vaimust, selle armukesest - soost. [⇨] Raba välimust kirjeldati erinevalt: see on nüüd räpane, paks, silmadeta olend, kes istub liikumatult sohu põhjas, nüüd karvane, pikkade käte ja sabaga mees; rabanaist esitleti tüdruku või vana naisena. [⇨] Põhimõtteliselt usuti, et rabar käitub inimesega agressiivselt, püüab rabasse meelitada ja uppuda. [⇨] Teavet rabade ja soode kohta pole palju, nende kujutised segunesid metsa- ja veetegelaste ning muude kurjade vaimude kujutistega. [⇨] Vahepeal oli slaavlaste ideede soo elupaik paljudele kurjadele vaimudele, peamiselt kuraditele. [⇨]

Sisu

  • 1 Nimed
  • 2 Välimus
  • 3 Elustiil
  • 4 muud rabamärgid
  • 5 Kunstiteostes
  • 6 Märkused
  • 7 Kirjandus

Nimed

Teised nimed: soo [1] [2], soo dedko [2], rabaputke [2], rabakurat [1], rabakakk, rabakuningas [3], raba; samuti antsübaal [1] [3] [4] / antsibul / antsibalka / ancibolit / anchibal / anchibol [4], zybochnik [4], rändur [3], tumm [4]; belor. balotnik [5]; ukr. raba [6] [1] [3] [2], ancibol [7] [4], netecha [3] [8] [4], okheretianik (kontuurilt - "pilliroog") [6]. Antsybal - ühe versiooni järgi on vana balti keeltest laenanud, võrreldes litiga. ančiabalis - "pardisoo"; teise versiooni kohaselt on see tšehhi ančibél laen, mis võib olla tingitud sõnade antikrist - "antikristus" ja d'abel - "kurat" saastumisest ning lõpposa lähenemine sooga toimus hiljem [7] [4]; kolmanda versiooni kohaselt on see väljendite antikristuse raba, antip raba, anti raba kokkutõmbumise tulemus läbi vahepealse ancyboloti ja ancyboloti [4]. Vene põhjaosas räägiti tavaliselt raba naisvaimust, selle armukesest, tundra armukesest - soost [1] [3] [2], soost naisest [1] [3].

Teavet rabade ja soode kohta on aga vähe [1]. Sageli peeti soos elavat vaimu lihtsalt mingiks vesiseks, kobaraks [1] [3] [2] või kuradiks ning rabanaise kujutis segati kobara [1], „vaba vana naise” [1], merineitsi kujutistega., vodynihi ja kikimory soo [9].

Väline välimus

Rabavaimu kujutis on üsna ähmane ja ebamäärane [1]. Vitebski provintsi seisukohtade kohaselt on rabavaimud sünged, kohmakad, silmadeta rasvaolendid, kes istuvad liikumatult soo põhjas, kaetud mudaga, vetikatega, teodega, putukatega ja kalasoomustega [11] [2]. Ühe venekeelse kirjelduse järgi on tegemist pikkade käte ja pika keerdunud sabaga hallide juustega kasvanud mehega [1] [2]. Kaasaegsetes Gomeli piirkonna dokumentides kirjeldatakse raba kui määrdunud, väikest, silmadeta mädanenud hammastega olendit; nagu paksude silmadega mees; nagu liikuv känd; nagu želeesarnane olend punaste silmadega; nagu vormitu elav rabamuda; nagu pagan [5].

Vitebski kubermangus eristati mitut tüüpi soo-kahjureid. Orzhavnik elab rauamaagirikastes soodes (orzhaviny), see mustade punaste juuste, paksu kõhu ja õhukeste jalgadega olend. [11] [8] [2] Bagnik elab turbarabades (bagnah), ei ilmu kunagi pinnale, vaid haarab inimestel ainult jalgadest, teda võib märgata sügavusest kerkivate mullide ja kohati soos nähtavate kahvatute tulede järgi [11] [2]. Viinapuude [11] pinnal elavad viinapuud, viinapuud või viinapuud [11] [3] - väikesed mängulised viinapuu värvi olendid oma lõbuks, ajades põõsastes reisijaid segadusse ja viies mõnikord veeaknasse, mille järel nad ise aitavad neil saada ; nende väiksuse ja kahjutuse tõttu tapab välk, mis hävitab ülejäänud kurjad vaimud, neid vaid kogemata [11]. Seal on ka virovnik (vir - "sügav koht soos, jões") [3] [8] ja lihtsalt raba [11] [8] [2]. Selles provintsis usuti, et erinevalt teistest kurjadest vaimudest ei ole sohuvaimud võimelised oma välimust muutma ega karda välku, kuna kokkupuutel soo pinnaga kaotavad nad väidetavalt oma jõu [11] [2].

Vologda provintsis võis soo olla esindatud vana naisena, kelle pea oli nagu keha [1]. Mõnikord usuti, et rabanaine armastab laulda [12]. Nižni Novgorodi oblasti kaasaegsed elanikud usuvad, et soo on räbal, kohutav ja roheline, istub kogu aeg rabas, lahkudes ainult öösel [9].

Elustiil

Usuti, et raba ja soo meelitavad inimese või looma rabasse, kus ta sureb [1] [3] [2] [5]. Rabale omistati kõik raba hääled: inimese peibutamiseks vutib ta nagu part, kohiseb nagu teder, möirgab nagu lehm (mõru hääl), oigab või naerab (ptarmigani hääled ja jänes voolul). ]. Samuti süütab rabaröövel ränduri meelitamiseks öösel sohu (Novgorodi provints) [1], kasvatab ahvatleva aroomiga lilli (Gomeli piirkond) [5]. Kui inimene on juba soos, haarab rabamees tal jalgadest ja lohistab aeglaselt, kuid paratamatult sügavusele [11] [2]. Et pöördvankrit ei meelitaks, püüdsid ukrainlased öösel düüsi mitte mängida [uk] [6] [2]. Vitebski provintsis eeldati, et rabasood kasvavad uimastavat metsikut rosmariini, murravad läbi rabaakende, varjates neid taimestikuga, ja ajavad söödana sinna kalu [11]. Sood on joodikutele eriti ohtlikud [11] [5]. Novgorodi provintsi Tšerepovetsi rajoonis arvati, et rabakurad rikuvad maja ehitamiseks palke, kui neid veetakse läbi soo, kui neist maja ehitada, siis tekivad selles õnnetused [1].

Voroneži provintsi ukrainlased ja Gomeli oblasti tänapäevased valgevenelased ütlesid, et rammumees kutsub möödakäijaid enda juurde, viib nad kaunitesse ruumidesse, kus mängib muusika, kostitab neid, tantsib koos nendega, kingib neile kingitusi, kuid kui nad mõistuse pähe saavad, selgub, et kogu selle aja istusid nad soos ja kingituste asemel on neil mingisugune prügi [6] [5]. Poltava provintsi Lubensky rajooni loos nägi mees kaugelt raba, kes istus maanteel sügavas lompis, purustas nahka ja laulis ning hakkas siis kingi õmblema; kui inimene lähemale tuli, sukeldus raba sohu ja keelas inimesel läheneda, kui ta ei tahtnud, et temaga probleeme juhtuks [6].

Vitebski kubermangus arvati, et sookasvatajal pole perekonda [11] [2] ja Poltava provintsi Lubenski rajoonis räägiti vastupidi ämmaemandatest, kes aitasid raba kasvatajat sünnituse ajal ja kellele selle eest heldelt tasu maksti [6]. Rabade päritolu on rahvalegendide järgi sama mis ülejäänud kurjadel vaimudel: need on taevast visatud langenud inglid või Saatana looming [2]. Sood surevad siis, kui soo külmub talvel ja kui see kuivendab [11] [2].

Muud soo tegelased

Ida- ja lääneslaavlased käsitlesid soid ohtlike ja "rüvedate" kohtadena, kus elavad kuradid, deemonid ja muud deemonid [1] [8] [2] [4]. Vitebski provintsi soode päritolu oli seotud maaga, mis Jumala poolt maa loomise ajal peitis kurat tema suhu ja seejärel sülitas välja [8]. Mütoloogilistes lugudes juhatab kurat, soo, vesi, metsavaim, surnute pantvangid, rändtuled jms inimese soodele, soodele. [8].

Soo kui kurjade vaimude elupaigaga on seotud järgmised slaavi vanasõnad ja ütlused: venelased - "Soo oleks, aga kuradid saavad olema" [1] [8] [2] [4], "Ärge kõndige soos - kurat hakkib kõrvu" [1 ] [8] [2], "Iga kurat kiidab oma sood" [1] [4], "Igal kuradil on vabadus oma rabas hulkuda" [3], "Kuradit leidub vaikses basseinis, kuid nad sigivad kuradisoos" [1] ] [3] [8] [4], "Vii kuradile, nagu kurat sohu", "Kurat kõnnib läbi sammalde, läbi metsade, läbi soode", "Keegi pöördub majas ringi nagu kurad soos" [4]; Ukrainlane - "Ta istub nagu kurat rahas rabas", "Ta valitseb nagu kurat soos", "Ganya (jookseb), kurat soos", "Nagu rabas pole ilma kuradita, külas pole ilma viinata"; Valgevene keel - "üks kuradi soo", "ta vaatas nagu sookurat"; Poola keel - "Raba ei saa ilma kuradita hakkama", "Miks kurat sa rabas istud?" - Olen sellega harjunud. Raba ilmub sageli needustes ja vandudes: valgevenelane - “Rabasse viimiseks”, “Kurat (sa) balotny!”, “Koer põlenud soost! "," Kurat põles pruunist soost "," Lähete basseini, soo sisse "," Lähete Tsmoki [be], soo juurde "; Ukrainlane - „Las teid veetakse läbi metsiku loode, seda läbi soode! "; Poola keel - "Mine, kurat, mine metsadest kaugemale, üle mägede, sohu, ristmikule." Vandenõudes saadeti soodesse kurjad vaimud [8] [2]: valgevenelane - “Kanad-kuranitsid, võtke Yvankovi juhid, viige nad sambla, soode poole”, “... jääge samblasse”; Ukraina keel - "minge ise roostikule, soodele", "laske halvad minna metsadesse, soodesse" [8].

XIII sajandi Novgorodi Helmese raamatus on mainitud, et idaslaavlased - paganad ohverdasid sood [8] [2]. 19. sajandil viskasid idaslaavlased rituaalsel otstarbel sookailudesse "ebapuhtaid" esemeid: vana luu, jõuluprügi, lahkunu asjad, veekann, millega nad teda pesid. Soodesse maeti mõnes kohas enesetappe ja muid surnute pantvange ning haua asemele pandi oksad ja kivid [8]..

Lääneslaavi traditsioonis peeti soost järgmiste kurjade vaimude esindajate elupaigaks. Sileesias ja Suur-Poolas nimetati roquitat [pl] rabavaimuks, mis omandas hobuse, muhiku või hulkuva tule kuju ja meelitas rändurid rabasse. Kashubi tõekspidamiste kohaselt on blotnik kurja vaim, kes ilmub mustanahalise näol, käes latern, kes reisijatele teed valgustades juhatas nad eksiteele ja viis sohu. Beebide röövinud Poola jumalannad [8] [2] elasid või peitsid soos. Soos näidati Poola latawieci tulekera kujul. Karpaatide elanikud uskusid, et Strigonid suudavad inimese sohu meelitada ja vette lükata. Lõunaslaavlastest hõivavad soo mütoloogilise koha mäed, mets ja tühermaa [8].

Kunstiteostes

Raba- ja rabapildid ilmuvad paljudes idaslaavi kirjandusteostes. P. I. Melnikov-Pechersky romaanis "Metsas" on Nižni Novgorodi provintsi tõekspidamistel põhinevat raba [1] kujutatud ilusa tüdrukuna, kuid jalgade asemel on tal mustade ududega kaetud hanekäpad [1] [3], mida ta peidab, hoides käes enda jaoks, kui istute suurel vesiroosil; tal on kahvatu nahk ja kaunid lopsakad tumedad juuksed; rändureid nähes meelitab rabanaine neid, kujutades uppuvaid ja paljulubavaid kingitusi vabastamiseks ning uputab need, kes on lähenenud [14]. Aleksei Remizovi muinasjuttude tsüklis "Posolon" (1907) on Bolotnitsa haiguse deemon, hüpates rabast välja [15]. Aleksander Kondratjevi romaanis “Jaryni kaldal” (1930) on Bolotnik selle soo isand, kelle teenistuses on uppunud, see väljaulatuvate silmadega humanoidne, kõhukestega olend [16]. Vladimir Drozdi novellis "Neli aastaaega" (1970) pole Bolotnikil puudu positiivsed jooned, nii et ta aitab oma nõbu Domovoy [17]..

Kirjutage arvustus artiklile "Bolotnik (mütoloogia)"

Märkused

  1. ↑ 123456789101112131415161718192021222324 Vlasova M.N. Bolotnaja Baba; Soo; Rabanaine // Vene ebauskude entsüklopeedia = Vene ebauskude uus abevega = Vene ebausk: entsüklopeediline sõnastik. - SPb. : Azbuka-klassika, 2008. - 622 lk. - (vene traditsioonid). - 15 000 eksemplari. - ISBN 978-5-91181-705-3.
  2. ↑ 12345678910111213141516171819202122232425 Levkievskaya E.E. Vene inimeste müüdid. - M.: Astrel, AST, 2000. - S. 153-154, 349-351, 501. - 528 lk. - 10 000 eksemplari. - ISBN 5-271-00676-X, ​​ISBN 5-17-002811-3.
  3. ↑ 1234567891011121314 Novitškova T.A. Bolotnik // vene demonoloogiline sõnaraamat. - SPb. : Peterburi kirjanik, 1995. - Lk 59. - 640 lk. - 4100 eksemplari. - ISBN 5-265-02803-X.
  4. 45 12345678910111213 Zubov M. I. [nbuv.gov.ua/UJRN/MoZn_2010_2-3_10 Kilka etymologicheskikh zavazheny kuni sõnade nimedeni "mütoloogilised tegelased" // Moznavstvo. - 2010. - nr 2-3. - S. 120-121. - ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0027-2833&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5 = & bf = 4 & b = & d = 0 & ys = & ye = & lng = & ft = & mt = & dt = & vol = & pt = & iss = & ps = & pe = & tr = & tro = & cc = UNION & i = 1 & v = märgistatud & s = 0 & ss = 0 & st = 0 & i18n = ru & rl = 20 & bs = 20 & ce = hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL *.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh * peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ * s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4. EK * & silumine = vale 0027-2833]. (ukr.)
  5. ↑ 1234567 Balotnik // [repo.gsu.by/xmlui/handle/123456789/1677 slaavi mütoloogia (Gomeli voblastide materjalidest)] / V.S. Novak [be]. - Mn. : Õigusteadus ja majandus, 2009. - S. 7–9. - 324 lk. - (humanitaarteadus). - ISBN 9854427161, ISBN 9789854427164. (belor.)
  6. ↑ 123456Gnatyuk V.M. Meie esivanemate ristieelsest religioossest vaatepildist on säilinud: Bogeyman (ocheretyanik) // Etnograafiline kogu [uk]. [elib.nplu.org/view.html?&id=443 T. XXXIII. Narkootikumid enne Ukraina demonoloogiat, II kd, väljaanne 1]. - Lviv: Teadusühingu Drukarnya im. T. Ševtšenko, 1912. - S. XXII - XXIII, 182. (ukraina keel)
  7. ↑ 12Korotich Y. P. [nbuv.gov.ua/UJRN/apyl_2005_11_22 Sõnavara kurjade jõudude tähenduse kohta Ukraina ühiskonna tänapäevases pildis] // Ukraina keeleteaduse tegelikud probleemid: teooria ja praktika. - 2005. - väljaanne. üksteist. - S. 143. (ukr.)
  8. ↑ 12345678910111213141516 Soo / N. I. Tolstoi // Slaavi muistised: Etnolingvistiline sõnaraamat: 5 köites / Toim. N. I. Tolstoi; Slaavi-uuringute instituut RAS. - M. : Rahvusvahelised suhted, 1995. - T. 1: A (august) - G (hani). - S. 228–229. - ISBN 5-7133-0704-2.
  9. ↑ 123Lyubova E. Yu. [Www.nauka-dialog.ru/userFiles/file/110-119%20Lyubova_ND_2015_12(48).pdf Mythologeme "merineitsi" Nižni Novgorodi piirkonna murretes] // Teaduslik dialoog. - 2015. - nr [www.nauka-dialog.ru/nauchnyj_dialog_2015__12_48_arxiv 12 (48)]. - S. 112. - ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2227-1295&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5 = & bf = 4 & b = & d = 0 & ys = & ye = & lng = & ft = & mt = & dt = & vol = & pt = & iss = & ps = & pe = & tr = & tro = & cc = UNION & i = 1 & v = märgistatud & s = 0 & ss = 0 & st = 0 & i18n = ru & rl = 20 & bs = 20 & ce = hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL *.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh * peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ * s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4. EK * & silumine = vale 2227-1295].
  10. ↑ 12 Valgevenelaste, ukrainlaste ja suurvenelaste folkloor ja mütoloogia 19. sajandi ülestähendustes ja pettustes // Käsikirjad, mida seal polnud. Võltsingud slaavi rahvaluule alal / Toim. valmistama A. L. Toporkov, T. G. Ivanova, L. P. Lapteva, E. E. Levkievskaya. - M.: Ladomir, 2002. - S. 245-311. - 970 lk. - (vene salakirjandus). - 2000 eksemplari. - ISBN 5-856218-381-7.
  11. Nikiforovsky N. Ya. [Commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Uncleans._Code_of_popular_in_Vitebsk_Belorussia_stories_about_pure_power_(1907=weed).weed Valgevene Vitebski rahvajuttude kogu kurjadest vaimudest. - Vilna: N. Matz ja Co, 1907. - S. 80–85. - 103 s.
  12. ↑ Brougher V. G. Lisa: Bolotnitsa // [www-personal.umich.edu/

mlmakin / Yaryn.pdf Kondratiev A. Yarini kallastel]. - Peter Lang, 2004. - Lk 214. - 227 lk. - (Middlebury uuringud vene keeles ja kirjanduses. 28. kd. ISSN 0888-8752). - ISBN 0-8204-6746-4. (eng.)

  • ↑ Vinogradova L. N. [www.inslav.ru/resursy/elektronnaya-biblioteka/641-2000 slaavlaste rahva demonoloogia ja müütiline-rituaalne traditsioon] / Otv. toim. S. M. Tolstaya. - M.: Indrik, 2000. - S. 128. - 432 lk. - (slaavlaste traditsiooniline vaimne kultuur. Kaasaegsed uuringud). - ISBN 5-85759-110-4.
  • ↑ Melnikov-Pechersky P. I. Esimene raamat: viieteistkümnes peatükk // [az.lib.ru/m/melxnikowpecherskij_p/text_0050.shtml metsas (1871-1875)]. - M., 1976. - (koguteoseid 8 köites).
  • ↑ Aponenko I. N. [nbuv.gov.ua/UJRN/vdumo_2014_22_20(1)__4 A.M. Remizovi muinasjuttude tsükli "Posolon" tegelaste nimede tunnused] // Dnipropetrovski ülikooli bülletään. Ser.: Movoznavstvo. - 2014. - T. 22, nr. 20 (1). - S. 9–17.
  • ↑ Kravtsova V. A. Veeruumi vaimud A. A. Kondratjevi demonoloogilises romaanis "Jaryni kaldal" teadusartiklid] / Toimetuskogu.: V. I. Koval (peatoimetaja) jt. - Gomel: GSU im. F. Skaryna, 2015. - S. 150-153. - ISBN 978-985-577-079-5.
  • ↑ Yasinetska O. [nbuv.gov.ua/UJRN/Nvvnufll_2014_9_33 Volodymyr Drozdi romaani "Pori kivi" piltide ülivõimsus selle ristmiku originaalides] // Euroopa Riikliku Metsaülikooli teaduslik infoleht. Filoloogiateadused. Kirjandusteadmised. - 2014. - nr 9. - S. 154. (ukr.)
  • Kirjandus

    Ülevaate kirjandus

    • Nikiforovskiy N. Ya. [Commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Uncleans._Code_of_popular_in_Vitebsk_Belorussia_stories_about_pure_power_(1907).pdf Valgevene Vitebski rahvajuttude kogu kurjadest vaimudest. - Vilna: N. Matz ja Co, 1907. - S. 80–85. - 103 s.
    • Gnatyuk V. M. Meie esivanemate kristluse-eelse religioosse nägemuse jäänused: Sood (visandatud) // Etnograafiline kogu [uk]. [elib.nplu.org/view.html?&id=443 T. XXXIII. Narkootikumid enne Ukraina demonoloogiat, II kd, väljaanne 1]. - Lviv: Teadusühingu Drukarnya im. T. Ševtšenko, 1912. - S. XXII - XXIII, 182. (ukraina keel)
    • Vlasova M. N. Rabanaine; Soo; Rabanaine // Vene ebauskude entsüklopeedia = Vene ebauskude uus abevega = Vene ebausk: entsüklopeediline sõnastik. - SPb. : Azbuka-klassika, 2008. - 622 lk. - (vene traditsioonid). - 15 000 eksemplari. - ISBN 978-5-91181-705-3.
    • Novitškova T.A. Bolotnik // vene demonoloogiline sõnaraamat. - SPb. : Peterburi kirjanik, 1995. - Lk 59. - 640 lk. - 4100 eksemplari. - ISBN 5-265-02803-X.
    • Soo / N. I. Tolstoi // Slaavi muistised: Etnolingvistiline sõnaraamat: 5 köites / Toim. N. I. Tolstoi; Slaavi-uuringute instituut RAS. - M. : Rahvusvahelised suhted, 1995. - T. 1: A (august) - G (hani). - S. 228–229. - ISBN 5-7133-0704-2.
    • Levkievskaja E. E. Vene rahva müüdid. - M.: Astrel, AST, 2000. - S. 153-154, 349-351, 501. - 528 lk. - 10 000 eksemplari. - ISBN 5-271-00676-X, ​​ISBN 5-17-002811-3.
    • Brougher V. G. Lisa: Bolotnik; Bolotnitsa // [www-personal.umich.edu/

    mlmakin / Yaryn.pdf Kondratiev A. Yarini kallastel]. - Peter Lang, 2004. - lk 213–214. - 227 lk. - (Middlebury uuringud vene keeles ja kirjanduses. 28. kd. ISSN 0888-8752). - ISBN 0-8204-6746-4. (eng.)

  • Balotnik // [repo.gsu.by/xmlui/handle/123456789/1677 slaavi mütoloogia (Gomeli voblasti materjalide kohta)] / V.S. Novak [be]. - Mn. : Õigusteadus ja majandus, 2009. - S. 7-12. - 324 lk. - (humanitaarteadus). - ISBN 9854427161, ISBN 9789854427164. (belor.)
  • Valikud mütoloogilistest lugudest

    • Kasakad ja teated, salvestatud Lubenshinas / Ukladis. Asepresident Miloradovitš [uk]. - Poltava, 1913. - S. 47-48. - 110 lk. (ukr.)
    • Balotnik // [repo.gsu.by/xmlui/handle/123456789/4228 Myphalagic yaўlenni Belarusiansў] / Ukladanne, systematyzatsya, tekstalagicheskaya pratsa, lagi artykul, redagavanne V.S. Novak [be]. - Mn. : Õigused ja majandus, 2010. - S. 9-13. - 533 lk. - (humanitaarteadus). - ISBN 9854428559, ISBN 9789854428550. (belor.)
    • Balotnik // Valgevenelaste madalaim mütoloogia igapäevastes dokumentides / Autorid-Akladalniki V.S. Novak [be], A. A. Kastrytsa, K. V. Pabortsava. - 2014. - S. 16-18. - 97 lk. - (humanitaarteadus). - ISBN 9855523725, ISBN 9789855523728. (belor.)
    • Balotnik // [repo.gsu.by/xmlui/handle/123456789/1677 slaavi mütoloogia (Gomeli voblastide materjalidest)] / V.S. Novak [be]. - Mn. : Õigusteadus ja majandus, 2009. - S. 7-12. - 324 lk. - (humanitaarteadus). - ISBN 9854427161, ISBN 9789854427164. (belor.)

    Müütilised olendid
    Rituaalsed tegelased
    Müütilised kohad
    Vaata kaSee artikkel on üks häid artikleid Vikipeedia venekeelses osas.

    Katkend, mis iseloomustab raba (mütoloogia)

    ... ja kõrgel ja kaugel,
    Kodu poolel...
    Zherkov puudutas hobusega kannuseid, mis kolm korda kuumalt lõid seda jalaga, teadmata, kust alustada, tuli toime ja galopeeris, möödus seltskonnast ja jõudis vankrile järele ka laulu taktis.


    Ülevaatuselt naastes läks Kutuzov koos Austria kindrali saatel oma kabinetti ja kutsus adjutandi üles andma endale korralduse esitada mõned saabuvate vägede olukorraga seotud paberid ning kõrgema sõjaväge juhtinud ertshertsog Ferdinandilt saadud kirjad. Vürst Andrey Bolkonsky astus nõutavate paberitega ülemjuhataja kabinetti. Lauale pandud plaani ees istus Kutuzov ja Hofkrigsrati Austria liige.
    - Ah... - ütles Kutuzov Bolkonskile tagasi vaadates, justkui kutsudes adjutanti ootama, ja jätkas vestlust prantsuse keeles.
    "Ma ütlen ainult ühte, kindral," ütles Kutuzov meeldiva väljendusrikkuse ja intonatsiooniga, mis pani teda tähelepanelikult kuulama kõiki rahulikult öeldud sõnu. Oli ilmne, et Kutuzov ise kuulas ennast mõnuga. - Ma ütlen ainult ühte, kindral, et kui asi sõltuks minu isiklikust soovist, siis oleks tema majesteet keiser Franzi tahe juba ammu täidetud. Ma oleksin juba ammu ertshertsogiga liitunud. Ja uskuge oma au, et minu jaoks isiklikult oleks armee kõrgema juhtkonna üleandmine teadlikumale ja osavamale kindralile, keda Austrias on nii palju, ja loobuda kogu sellest raskest vastutusest minu jaoks isiklikult. Kuid olud on meist tugevamad, kindral.
    Ja Kutuzov naeratas sellise väljendiga, nagu ütleks ta: „Teil on täielik õigus mind mitte uskuda ja isegi mind ei huvita, kas usute mind või mitte, kuid teil pole põhjust seda mulle öelda. Ja see on kogu mõte ".
    Austria kindral näis rahulolematu, kuid ei suutnud Kutuzovile samal toonil vastata.
    "Vastupidi," ütles ta pahural ja vihasel toonil, mis oli vastuolus öeldud sõnade meelitava tähendusega, "vastupidi, tema majesteet hindab kõrgelt teie ekstsellentsuse osalemist ühises asjas; kuid usume, et tõeline aeglustumine jätab hiilgavad Vene väed ja nende ülemjuhatajad loorberitest, mida nad on harjunud lahingutes lõikama, - lõpetas ta ilmselt ettevalmistatud fraasi.
    Kutuzov kummardas naeratust muutmata.
    - Ja ma olen nii veendunud ja tuginedes viimasele kirjale, millega Tema Kõrgeausus ertshertsog Ferdinand mind austas, arvan, et Austria väed on sellise osava assistendi nagu kindral Mac juhtimisel nüüd otsustava võidu saavutanud ja ei vaja enam meie abi, - ütles Kutuzov.
    Kindral kortsutas kulmu. Ehkki austerlaste lüüasaamisest polnud positiivseid uudiseid, oli üldisi ebasoodsaid kuulujutte kinnitavaid asjaolusid liiga palju; ja seetõttu sarnanes Kutuzovi oletus austerlaste võidu kohta väga mõnitamisega. Kuid Kutuzov naeratas tasaselt, kõik sama väljendusega, mis ütles, et tal on õigus seda eeldada. Tõepoolest, viimane kiri, mille ta Maci armeelt sai, teavitas teda võidust ja armee kõige soodsamast strateegilisest positsioonist..
    "Andke mulle see kiri siia," ütles Kutuzov prints Andrey poole pöördudes. - Kui palun näete. - Ja Kutuzov luges huulte otstes pilkava naeratusega saksa keeles Austria kindralile järgmist lõiku peahertsog Ferdinandi kirjast: „Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe a 70,000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schl konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht, wenden wollte Wirden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten. So erdient [Meil on täielikult kontsentreeritud jõud, umbes 70 000 inimest, et saaksime Lehi ületamise korral vaenlast rünnata ja võita. Kuna me juba omame Ulmi, võime säilitada Doonau mõlema kalda käsutamise eelise, mistõttu iga minut, kui vaenlane ei ületa Lechi, ületab Doonau, tormab selle sideliinile, ületab Doonau ja vaenlase, kui ta otsustab kogu oma jõu pöörata meie ustavatele liitlastele, mitte lubada oma kavatsusel täituda. Seega ootame rõõmsalt aega, mil Vene keiserlik armee on täielikult valmis, ja siis võime üheskoos hõlpsalt leida võimaluse vaenlase ettevalmistamiseks tema vääriliseks saatuseks. "]
    Kutuzov ohkas tõsiselt, olles selle perioodi lõpetanud, ja vaatas hoolikalt ja hellalt Hofkrigsrati liiget..
    - Aga teate, teie ekstsellents, tark reegel, mis määrab eeldama halvimat, - ütles Austria kindral, soovides ilmselt naljad lõpetada ja asuda asja kallale.
    Ta pöördus tahtmatult adjutandi poole tagasi.
    "Vabandage mind, kindral," katkestas Kutuzov ta ja pöördus ka vürst Andrey poole. - See on see, kallis, võtate kõik meie Kozlovski skautide aruanded. Siin on krahv Nostitzi kaks kirja, siin on tema kõrguse ertshertsog Ferdinandi kiri, siin on veel üks, ”ütles ta, ulates talle mitu paberit. - Ja kõigest sellest koostage kenasti prantsuse keeles memorandum, märkus kõigi nende uudiste ilmumiseks, mis meil Austria armee tegevuse kohta olid. Noh, ja tutvustage seda siis tema ekstsellentsile.
    Prints Andrei kummardas pead märgina, et ta mõistis esimestest sõnadest mitte ainult öeldut, vaid ka seda, mida Kutuzov talle öelda sooviks. Ta korjas paberid ja andis üldise kummarduse, vaibal vaikselt kõndides välja vastuvõtule.
    Hoolimata asjaolust, et prints Andrei Venemaalt lahkumisest pole palju aega möödas, on ta selle aja jooksul palju muutunud. Näoilmes, liigutustes, kõnnakus polnud peaaegu mingit märki vanast teesklusest, väsimusest ja laisusest; tal oli õhku mees, kellel pole aega mõelda, millise mulje ta teistele jätab, ja on hõivatud meeldiva ja huvitava äriga. Tema nägu väljendas suuremat rahulolu enda ja ümbritsevate vastu; tema naeratus ja välimus olid rõõmsamad ja atraktiivsemad.
    Kutuzov, kellele ta Poolas järele jõudis, võttis ta väga lahkelt vastu, lubas teda mitte unustada, eristas teistest adjutantidest, viis ta Viini kaasa ja andis tõsisemaid ülesandeid. Viinist kirjutas Kutuzov oma vanale sõbrale, prints Andrei isale:
    "Teie poeg," kirjutas ta, "annab mulle lootust olla ohvitser, kes on üks parimaid oma ametites, kindluses ja hoolsuses. Pean ennast õnnelikuks, kui mul selline alluv käeulatuses on. ".
    Kutuzovi peakorteris, kaaslaste ja kolleegide vahel ning armees laiemalt, oli vürst Andreil, aga ka Peterburi ühiskonnas kaks täiesti vastupidist mainet.
    Mõni, väiksem osa, tunnistas vürst Andrust millekski eriliseks nii enda kui kõigi teiste inimeste poolt, ootas temalt suurt edu, kuulas teda, imetles ja jäljendas teda; ja nende inimestega oli prints Andrew lihtne ja meeldiv. Teised, enamus, ei meeldinud prints Andreile, pidasid teda pahuraks, külmaks ja ebameeldivaks inimeseks. Kuid nende inimestega oskas prints Andrew end positsioneerida nii, et teda austati ja isegi kardeti.
    Kutuzovi kabinetist ooteruumis väljudes tõusis vürst Andrei koos paberitega kamraadi, valves adjutandi Kozlovski juurde, kes istus akna juures raamatuga.
    - Noh, mis, prints? - küsis Kozlovsky.
    - käskis koostada märkuse, miks me ei lähe edasi.
    - Ja miks?
    Prints Andrew kehitas õlgu.
    - Macist pole ühtegi sõna? - küsis Kozlovsky.
    - Ei.
    - Kui oleks tõsi, et ta oli katki, siis tuleksid uudised.
    "Tõenäoliselt," ütles prints Andrey ja läks väljapääsu ukse juurde; kuid samal ajal astus pikk ootamatult uustulnuk, kasukaga Austria kindral, musta rätiga seotud pea ja kaelas Maria Theresa orden, kiiresti ooteruumi, paugutades ukse enda poole. Prints Andrew peatus.
    - Pea kindral Kutuzov? - ütles külla tulnud kindral kiiresti terava saksa aktsendiga, vaadates mõlemale poole tagasi ja lõpetamata kontori ukse juurde kõndimise.
    - Pea kindral on hõivatud, - ütles Kozlovsky, kiirustades tundmatu kindrali juurde ja blokeerides tee uksest. - Kuidas soovite teada anda?
    Tundmatu kindral vaatas põlgavalt ülevalt alla lühikese Kozlovski poole, nagu oleks üllatunud, et nad ei pruugi teda tunda.
    - Pea kindral on hõivatud, - kordas Kozlovsky rahulikult..
    Kindrali nägu kortsutas kulmu, huuled tõmblesid ja värisesid. Ta võttis välja märkmiku, joonistas kiiresti midagi pliiatsiga, rebis paberitüki välja, kinkis selle ära, kõndis kiiresti akna juurde, viskas oma keha toolile ja vaatas ringi toas viibivate inimeste poole, otsekui küsides: miks nad teda vaatavad? Siis tõstis kindral pead, sirutas kaela välja, justkui kavatseks midagi öelda, kuid kohe, justkui juhuslikult enda ees ümisema hakates, tegi kummalist häält, mis kohe lakkas. Kontoriuks avanes ja lävele ilmus Kutuzov. Kindral, seotud peaga, justkui põgeneks ohu eest, kummarduks, lähenes Kutuzovile suurte, kiirete õhukeste jalgade sammudega.
    - Vous voyez le malheureux Mack, [Sa näed vaest Macki.] - ütles ta murtud häälega.
    Kontori uksel seisnud Kutuzovi nägu jäi mitu hetke täiesti liikumatuks. Siis jooksis nagu laine korts üle näo, laup silus; ta kummardas aupaklikult pead, sulges silmad, lasi vaikselt Macil mööda ja sulges ukse enda järel.
    Juba varem laialt levinud kuulujutt austerlaste lüüasaamisest ja kogu armee alistumisest Ulmi juures osutus tõeks. Pool tundi hiljem saadeti adjutante eri suundades koos korraldustega, mis tõestasid, et varsti peavad Venemaa väed, kes endiselt tegevusetud, vaenlasega kohtuma..
    Prints Andrew oli üks peakorteris haruldasi ohvitsere, kes pidas oma peamist huvi sõjaliste suhete üldise käigu vastu. Mackit nähes ja tema surma üksikasju kuuldes mõistis ta, et pool kampaaniast on kaotatud, mõistis Vene vägede positsiooni raskusi ja kujutas elavalt ette, mis armeed ees ootab ja rolli, mida ta selles peab mängima..
    Tahtmatult tundis ta põnevat rõõmsat tunnet, kui mõelda arrogantse Austria häbisse ja et võib-olla nädala pärast peab ta esimest korda pärast Suvorovi nägema venelaste ja prantslaste kokkupõrget ja sellest osa võtma..
    Kuid ta kartis Bonaparte’i geeniust, kes võib osutuda tugevamaks kui kogu Vene vägede vaprus ja samas ei saanud ta endale lubada oma kangelase häbi..
    Nendest mõtetest erutatuna ja ärritatuna läks prints Andrey oma tuppa, et kirjutada oma isale, kellele ta iga päev kirjutas. Ta kohtus koridoris oma toakaaslase Nesvitski ja naljamees Zherkoviga; nad nagu alati naersid millegi üle.
    - Miks sa nii nukker oled? - küsis Nesvitsky, märkades prints Andrey kahvatut nägu.
    - Pole midagi lõbutseda, - vastas Bolkonsky.
    Samal ajal kui prints Andrei kohtus teisel pool koridori Nesvitski ja Zherkoviga, kõndisid nende poole Austria kindral Strauch, kes oli Kutuzovi peakorteris jälgimas Venemaa armee toiduvarusid, ja eelmisel päeval saabunud gofkrigsrati liige. Mööda laia koridori oli piisavalt ruumi, et kindralid saaksid kolme ohvitseriga vabalt laiali minna; kuid Žerkov, lükates käega Nesvitski minema, ütles hingeldava häälega:
    - Nad tulevad!... Tulevad!... Astu kõrvale, tee! Palun mine!
    Kindralid möödusid õhust sooviga vabaneda koormavatest autasudest. Jokker näol väljendas Žerkov äkki rumalat rõõmu naeratust, mida ta näis suutmatuna hoida.
    "Teie ekstsellents," ütles ta saksa keeles, liikudes edasi ja pöördudes Austria kindrali poole. - Mul on au õnnitleda.
    Ta kummardas pead ja kohmetult nagu tantsima õppivad lapsed hakkasid ühe või teise jalaga kraapima.
    Hofkriegsrati liige kindral vaatas teda karmilt; rumala naeratuse tõsidust märkamata ei saanud ta hetkegi tähelepanust keelduda. Ta kissitas, et näidata, et ta kuulab..
    "Mul on au teid õnnitleda, kindral Mac on saabunud, päris hästi, siin on ainult natuke haiget," lisas ta naeratades ja pea poole osutades..
    Kindral kortsutas kulme, pööras end kõrvale ja kõndis edasi.
    - Gott, wie naiivne! [Mu jumal, kui lihtne ta on!] - ütles ta vihaselt, astudes paar sammu eemale.
    Nesvitsky kallistas naerdes prints Andreid, kuid veelgi kahvatum Bolkonsky vihase näoga tõukas ta eemale ja pöördus Žerkovi poole. Närviline ärritus, millesse Macki nägemine, teade tema lüüasaamisest ja mõte sellest, mis Vene sõjaväge ees ootab, leidis viha tulemuse Zherkovi kohatu nalja pärast..
    "Kui sina, mu kallis härra," rääkis ta kergelt alalõua kerge värinaga, "tahate olla naljamees, siis ei saa ma seda takistada; aga ma kuulutan teile, et kui te julgete minu juuresolekul mõni teine ​​kord trikki mängida, siis ma õpetan teid, kuidas käituda.
    Nesvitsky ja Zherkov olid sellest trikist nii üllatunud, et vaikselt silmad avades vaatasid Bolkonskit.
    - Noh, ma ainult õnnitlesin, - ütles Zherkov.
    - Ma ei tee teiega nalja, kui palun vaikige! - hüüdis Bolkonsky ja võttis Nesvitski käest kinni, kõndis Zherkovi juurest minema, kes ei leidnud, mida vastata.
    - Noh, mis sa oled, vend, - ütles Nesvitsky rahustavalt.
    - Nagu mis? - rääkis prints Andrew, lõpetades erutusest. - Jah, peate mõistma, et meie või ohvitserid, kes teenivad oma kuningat ja isamaad ning tunnevad rõõmu ühise edu üle ja kurvastavad ühise ebaõnnestumise üle, või oleme pojad, kes meistri asjadest ei hooli. Quarante milles hommes massimõrvad ja l'ario mee de nos liitlaste detruit, et vous trouvez la le mot pour rire, "ütles ta, nagu tugevdaks selle prantsuskeelse fraasiga oma arvamust. - C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individual, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Nelikümmend tuhat inimest suri ja meie liitlaste armee hävitati ning samal ajal saab nalja visata. See on andestamatu tähtsusetule poisile, nagu see härra, kelle te endale sõbraks tegite, aga mitte teile, mitte teile.] Poisse saab ainult nii lõbustada, - ütles vürst Andrey vene keeles, hääldades seda sõna prantsuse aktsendiga, märkides, et Žerkov võiks siiski kuule teda.
    Ta ootas, kas Cornet vastab. Kuid kornet pöördus ja lahkus koridorist.


    Husari Pavlogradi rügement paiknes Braunaust kahe miili kaugusel. Eskaader, kus kadettina tegutses Nikolai Rostov, asus Saksa Saltseneki külas. Eskaadriülemale kapten Denisovile, kes oli kogu ratsaväediviisile teada Vaska Denisovi nime all, anti küla parim korter. Junker Rostov, alates sellest ajast, kui ta Poolas rügemendist möödus, elas eskadrilli ülema juures.
    11. oktoobril, just sel päeval, kui teade Macki lüüasaamisest tõsteti kõik põhikorteris jalule, kulges eskadrilli staabis marssimine rahulikult nagu varemgi. Denisov, kes oli kaotanud terve öö kaartidega, polnud veel koju tulnud, kui Rostov varahommikul hobuse seljas toitlustamisest naasis. Kadettivormis Rostov sõitis veranda juurde, lükates hobust, painduva, noorusliku žestiga viskas jala küljest, seisis jalustrepil, nagu poleks tahtnud hobusega lahku minna, hüppas lõpuks alla ja karjus sõnumitooja.
    "Ah, Bondarenko, kallis sõber," ütles ta husaarile, kes oli pea ees hobuse poole tormanud. - Võtke see välja, mu sõber, - ütles ta selle vennaliku ja rõõmsameelse hellusega, millega tublid noored kohtlevad kõiki, kui nad on õnnelikud.
    - Jah, teie ekstsellents, - vastas väike venelane, raputades rõõmsalt pead.
    - Vaata, võta see hästi välja!
    Hobuse juurde tormas ka üks teine ​​husar, kuid Bondarenko oli juba üle puuriohjad visanud. Oli ilmne, et kadett andis viina eest hästi ja teda oli kasulik teenida. Rostov silitas hobuse kaela, seejärel kopsu ja peatus verandal.
    “Tore! Selline hobune saab olema! " ütles ta iseendale ning naeratas ja mõõka käes hoides jooksis kannust kõlades verandale üles. Spordisärgis ja mütsiga sakslane, pigiga, millega sõnnikut koristas, vaatas laudast välja. Sakslase nägu läks Rostovit nähes ootamatult särama. Ta naeratas rõõmsalt ja pilgutas silma: “Schon, sisikond Morgen! Schon, sisikond Morgen! " [Tere, tere hommikust!] Ta kordas, tundes ilmselt rõõmu noormehe tervitamisest.
    - Schon fleissig! [Juba tööl!] - Rostov ütles kõik sama rõõmsameelse vennaliku naeratusega, mis ei jätnud tema elavat nägu kunagi. - Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Keiser Aleksander hoch! [Hurraa austerlased! Hurraa venelased! Keiser Aleksander hurraa!] - pöördus ta sakslase poole, korrates saksa omaniku sageli öeldud sõnu.
    Sakslane naeris, jättis lauda ukse täielikult maha, tõmbas
    kork ja üle selle vehkides üle pea karjus:
    - Und die ganze Welt hoch! [Ja kogu maailm hurraa!]
    Rostov ise vehkis nagu sakslane pähe pähe ja hüüdis naerdes: "Und Vivat die ganze Welt!" Ehkki erilist rõõmu polnud põhjust ei oma lehmalauda koristaval sakslasel ega ka rühmaga heina järele sõitnud Rostovil, vaatasid need kaks inimest üksteist õnneliku heameele ja vennaarmastusega, raputasid vastastikuse armastuse märgiks pead ja läksid naeratusega lahku - sakslane lehmalautas ja Rostov onnis, mille ta koos Denisoviga hõivas.
    - Mis on peremees? - küsis ta Lavruškalt, petturitelt, kogu rügemendi tuttav pettur Denisovilt.
    - Me pole õhtul käinud. Tõsi, me kaotasime, - vastas Lavrushka. "Ma tean, et kui nad võidavad, tulevad nad varakult kiitlema ja kui nad pole hommikuni kohal, siis nad on puhutud, siis tulevad vihased." Tellite kohvi?
    - Tule nüüd, tule nüüd.
    10 minuti pärast tõi Lavrushka kohvi. Ole nüüd! - ütles ta, - nüüd on häda. - Rostov vaatas aknast välja ja nägi Denisovi koju naasmas. Denisov oli väike punase näoga mees, säravate mustade silmade, sassis mustade vuntside ja juustega. Tal oli seljas lahti nööpitud mentik, laiad voldikutes langetatud tšikširid ja kuklas oli kortsus hussari kork. Ta mornilt, pea kummardades, lähenes verandale.
    "Loveg'ushka," karjus ta valjult ja vihaselt. - Noh, starti, loll!
    "Jah, ma pildistan nagunii," vastas Lavrushka hääl..
    - JA! sa oled juba üles tõusnud, - ütles Denisov tuppa astudes.
    - Pikka aega, - ütles Rostov, - läksin juba heina järele ja Fraulein Matilda nägi.
    - Nii toimige! Ja ma eile pg'odulsya, bg'at, nagu emane poeg! - karjus Denisov, hääldamata R. - Selline ebaõnn! Selline ebaõnn! Kui lahkusite, läks see edasi. Hei tee!
    Denisov, irvitades, justkui naeratades ja näidates oma lühikesi tugevaid hambaid, hakkas kahe käega lühikeste sõrmedega nagu koer, piitsutatud mustade, paksude juustega.
    "Chog't ei mõistnud mind minna selle kg'is (ohvitseri hüüdnimi) juurde," ütles ta, hõõrudes kahe käega otsaesist ja nägu. - Võite end ette kujutada, mitte üks kag'ty, mitte üks, mitte üks kag'ty ei andnud.
    Denisov võttis talle serveeritud suitsupilli, surus selle rusikasse ja lõi tuld laiali lüües sellega vastu põrandat, jätkates karjumist.
    - Sempel annab, pag'ol lööb; proovi annab, pag'ol lööb.
    Ta hajutas tuld, purustas toru ja viskas selle maha. Denisov vaikis ja vaatas äkki oma säravate mustade silmadega rõõmsameelselt Rostovi poole.
    - Kui ainult naisi oleks. Ja siin, kuidas juua, pole midagi teha. Kui ainult d'you skog'ey.
    - Hei, kes seal on? - pöördus ta ukse poole, kuuldes paksude saabaste peatunud samme koos kannuste plaksutamise ja lugupidava köhaga.
    - Wahmister! - ütles Lavrushka.
    Denisov kortsus veelgi.
    "Squeg'no," ütles ta, visates rahakotti mõne kullatükiga. - G'ostov, loe, mu kallis, kui palju neid on, aga pane rahakott padja alla, - ütles ta ja läks seersandi juurde välja.
    Rostov võttis raha ja hakkas mehaaniliselt vana ja uue kulla hunnikuid kõrvale pannes ja tasandades neid lugema.
    - JA! Telyanin! Zdog'ovo! Nad lasid mind eile õhku! - kuulsin Denisovi häält teisest toast.
    - WHO? Bykovi juures, roti juures?... Ma teadsin, ”ütles teine ​​õhuke hääl ja siis astus tuppa sama eskaadri väike ohvitser leitnant Telyanin..
    Rostov viskas rahakoti padja alla ja surus talle ulatatud väikest, niisket kätt. Telyanin viidi enne kampaaniat mingil põhjusel valvurist üle. Ta käitus rügemendis väga hästi; kuid nad ei armastanud teda ja eriti ei osanud Rostov oma põhjendamatut vastikust selle ohvitseri üle ületada ega varjata.
    - Noh, noor ratsanik, kuidas minu Grachik teid teenib? - ta küsis. (Hrachik oli ratsahobune, veranda, mille Telyanin müüs Rostovile.)
    Leitnant ei vaadanud kunagi selle inimese silmadesse, kellega ta rääkis; tema silmad jooksid pidevalt ühe objekti juurest teise juurde.
    - Ma nägin, kuidas sa täna sõitsid...
    "Mitte midagi, hea hobune," vastas Rostov hoolimata asjaolust, et see hobune, mille ta ostis 700 rubla eest, ei olnud poole odavam. - Ta hakkas kukkuma vasakul rindel... - lisas ta. - lõhenenud kabja! See pole midagi. Ma õpetan sind, näitan sulle, millise needi panna.
    - Jah, näita mulle palun, - ütles Rostov.
    - Näita, näita, see pole saladus. Ja tänad hobuse eest.
    - Nii et ma käskin hobuse tuua, - ütles Rostov, soovides Telyaninist lahti saada, ja läks välja, et hobust tuua.
    Eesruumis istus künnisele küürutatud toruga Denisov midagi teatava seersandi ette. Rostovit nähes irvitas Denisov ja osutas pöidlaga üle õla toa poole, kus Telyanin istus, võpatas ja raputas vastikusest.
    - Oh, mulle ei meeldi kaaslane, - ütles ta, seersandi kohalolekust piinlikkust tundmata.
    Rostov kehitas õlgu, justkui öeldes: "Mina ka, aga mis teha!" ja käske andes naasis ta Telyanini juurde.
    Telyanin istus endiselt oma väikestes valgetes kätes hõõrudes samas laisas asendis, kuhu Rostov ta jättis.
    "Seal on nii vastikud näod," arvas Rostov tuppa astudes.
    - Noh, käskis hobuse tuua? - ütles Telyanin püsti tõustes ja juhuslikult ringi vaadates.
    - käskis.
    - Jah, lähme ise. Sain ainult Denisovilt eilse korralduse kohta küsida. Vastu võetud, Denisov?
    - Mitte veel. Kuhu sa lähed?
    - Ma tahan õpetada noorele hobusele sepistamist, - ütles Telyanin.
    Nad läksid välja verandale ja talli. Leitnant näitas, kuidas needi teha, ja läks oma tuppa.
    Kui Rostov tagasi tuli, oli laual viinapudel ja vorst. Denisov istus laua ees ja murdis pastakat paberil. Ta vaatas süngelt Rostovi näkku.
    "Ma kirjutan talle," ütles ta..
    Ta toetas küünarnukid sulega käes lauale ja oli ilmselgelt rõõmus võimalusest öelda kiiresti kõik, mida ta kirjutada soovis, ühe sõnaga, avaldas oma kirja Rostovile.
    "Näete, kurat," ütles ta. - Magame seni, kuni armastame. Me oleme pgʻaxa lapsed... aga armusime - ja sina oled Jumal, sa oled sama puhas kui loomingulisel päeval... Kes see on? Aja ta chogtu juurde. Ükskord! - karjus ta Lavruškale, kes polnud sugugi häbelik, astus talle ligi.
    - Kes saab olla? Nad tellisid selle ise. Seersant tuli raha järele.
    Denisov kortsutas kulmu, tahtis midagi karjuda ja vaikis.
    "Squeg'no äri," ütles ta endamisi. - Kui palju raha jääb rahakotti? - küsis ta Rostovilt.